Čas:1.3.2008 19:27:23
Od:coccyx
Předmět:rozporuplna kniha
Prave citam tuto knihu, ale mam z nej rozporuplne pocity. Mne osobne sa nepaci styl akym je pisana, asi som uz zvyknuty na nejaku 'klasicku' formu prezentacie v pocitacovej literature. Nie som si isty pre aky okruh citatelov je kniha pisana ale pre studentov je asi tento styl dost pritazlivy. Autor v knihe uvadza aj navrhove vzory ktore nie su uvedene v GoF, co je plus tejto publickacie. K jednotlivym vzorom je uvedeny priklad, ale niekedy autor uvadza ze pre prilisnu jednoduchost uvedie navrhovy vzor v inom priklade a potom sa stava ze v jednom priklade sa prezentuje viac vzorov. Sice autor uvadza ze ukazky su jednoduche AHA priklady, ale na mna osobne su niektore az moc `AHA` (zlozite) :] takze asi resume znie ak ste student je tato kniha asi presne pre vas, ostatnym odporucam si precitat ukazky z knihy a rozhodnut sa ci vam tento styl vyhovuje. toto je moj osobny nazor a niekto iny si moze mysliet uplne nieco ine :o)
Čas:3.3.2008 10:36:56
Od:komofei
Předmět:Styl pisania
Tento styl pisania pomocou rozhovoru som okusil v knihe "Head First Servlets and JSP" a zdal sa mi velmi dobry. Mne osobne vyhovuje.
Čas:3.3.2008 14:56:06
Od:Ivo(sh)
Předmět:Re: Styl pisania
No v "Head First" knížkách se taky občas použitý způsob výkladu (guru - žák) používá, ale pouze jako jeden z mnoha (např. scénky, historky, schémátka atd. až po křížovky). Jinak právě louskám "Head First Design Patterns", takže až to dojedu, tak můžu zkusit pro porovnání Pecinovského a uvidím ...
Čas:3.3.2008 14:58:42
Od:Liso
Předmět:Re: rozporuplna kniha
Kniha je to dobra a rozhodne jsem se z ni dozevedel spousty veci, ikdyz uz vetsinu navrhovych vzoru znam. Ale co jsem opravdu nemohl prekousnout je ten styl, kterym je napsana. Pripadal jsem si u jejiho cteni vice schozifrenni nez obvykle. :) Rozhodne, kdyby se tu pan autor objevil, moc rad bych se zeptal, proc zvolil zrovna tento styl. Osobne jsem jeste zadnou knihu nenapsal, takze jedine co muzu rict je, ze mi proste tento styl nevyhovuje a i pres kvality autora a zajimavost zpracovaneho tematu me kniha trochu zklamala.
Čas:8.3.2008 12:37:20
Od:Pecinovbský
Předmět:Re: Re: rozporuplna kniha
Styl rozhovoru jsem zvolil proto, že jej většina čtenářů považuje za mnehem stravitelnější než ten klasický. Navíc se v něm snáze odbočuje od tématu v situaci, kdy je potřeba vysvětlit něco, co s tématem přímo nesouvisí a pro co se v klasicém stylu používají nejrůznější rámečky a další pomocné grafické prvky. Knihu jsem psal pro ty, pro něž je bible vzorů, kterou v textu označuju zkratkou GoF těžko stravitelná (a ze svých kurzů vím, že takových programátorů je kolem 80%). Zatím se mi ukazovalo, že komu můj styl výkladu neseděl (vedle rozhovorového stylu tu působila i jistá "ukecanost" textu), tak jsem nakonec zjistili, že patří do skupiny, který se vstřebáním GoF neamá problémy. Jestli vás můj styl obtěžuje, zkuste si někde v knihovně půjčit "klasiku" a podávat se, jestli vám její styl nebude vyhovovat víc. Je přesný, úsporný a neobtěžuje odpověďmi na otázky, které si zkušený OOP programátor neklade.
Čas:13.3.2008 4:01:17
Od:Liso
Předmět:Re: Re: Re: rozporuplna kniha
Dekuji. Bylo mi jasne, ze pro volbu stylu ve svoji knize mate rozumne vysveleni. Je pravdou, ze vetsinu vzoru nez jsem se naucil a pochopil jejich pouziti mi dost dlouho tvalo. Dodnes neumim vsechny a proto jsem si chtel rozsirit obzory konecne nejakou cesky psanou literaturou. Styl knihy me sice zaskocil, ale opravdu prisel vhod u vzoru, kterym moc nerozumim. Z knihy jde opravdu poznat, ze je urcena pro seznameni a zakladni pochopeni navrhovych vzoru a svuj ucel rozhodne plni. Zde je ovsem mozna trochu matouci zarazeni publikace na zadni strane. Tim jsem se asi nechal nachytat a ocekaval jsem rozbor vice do detailu a nejake, jak se rika "speky". :) Kazdopadne, ikdyz jsem byl knihou diky jejimu stylu trochu zklaman. Jsem rad, ze jsem si knihu koupil a vim, ze pokud budu potrebovat si neco rychle nastudovat ci zopakovat prijde kniha vhod.
Čas:3.3.2008 13:49:00
Od:uf
Předmět:prima
Me se knizka libi. Jen pro Muší váhu by to chtělo obrázek, který je jinde v popisu tohoto vzoru použit. Kdo už něco četl. ví, o co jde. Z textu se to napoprvé asi chápe těžko. Já jsem čekal, jak jsou vysvětleny vzory Návštěvník a Stavitel. Poměrně pěkně. Dík.. .
Čas:5.3.2008 9:48:38
Od:Ondrej Krajicek
Předmět:Terminologie
Dobrý den, jelikož kolegové v práci projevili zájem o tuto knihu s odkazem na tento článek, rád bych se zeptal na terminologii, která je v knize použitá - je opravdu důsledně přeloženo všechno vč. odborných termínů - názvů jednotlivých vzorů? A teď trocha argumentace: Souhlasím s doc. Merunkou, že je osvěžující, když někdo píše hezky česky, ale pokud se kniha hemží výrazy jako "Muší váha" a nebo "Stavitel", tak je (s prominutím) k ničemu. To je asi jako kdyby se potkali dva lékaři - čech a angličan - a bavili se spolu o "zlomenině zápěstí" vs. "broken wrist". Ne, doktoři mají dost rozumu, aby používali odborné termíny v latině. Terminologie je tu od toho, aby svázala sémantiku s jednotlivými výrazy a usnadnila tak komunikaci mezi odborníky. Značně si to ulehčuje tím, že je formulována v jednom konkrétním jazyce, protože překlad do jiných přirozených jazyků je mnohdy nejednoznačný. Takže pokud si tuhle knihu přečte kdokoliv (student, profesionální programátor) a vybalí na své kolegy stavitele, tak se zaručeně nikde nedomluví (a v horším případě vyletí od zkoušky). Dobrým zvykem bývá, když už je třeba používat české výrazivo, psát do závorky anglický ekvivalent. Je tomu tak i v knize? Ondrej Krajicek
Čas:5.3.2008 14:50:23
Od:Liso
Předmět:Re: Terminologie
Jo, v knize je kazdy vzor pojmenovan jeho anglickym nazvem a ceskym ekvivalentem. Takze nazvy kapitom vypadaji asi nejak takto: Prilis mnoho instanci (Musi vaha - Flyweight)
Čas:5.3.2008 14:51:31
Od:Liso
Předmět:Re: Re: Terminologie
Opet jsem byl rychlejsi nez pocitac. Za ten post 2x se omlouvam.
Čas:5.3.2008 14:50:18
Od:Liso
Předmět:Re: Terminologie
Jo, v knize je kazdy vzor pojmenovan jeho anglickym nazvem a ceskym ekvivalentem. Takze nazvy kapitom vypadaji asi nejak takto: Prilis mnoho instanci (Musi vaha - Flyweight)
Čas:8.3.2008 15:51:01
Od:Pecinovsky
Předmět:Re: Terminologie
Kniha je určená pro začátečníky, a pro ty je nejdůležitější vstřebávat informace v jazyce, kterému rozumějí. Angličtina tímto jazykem, bohužel, není. Každoročně se pravidelně na začátku semestru studentů ptám, na význam některých obecných (tj. ne počítačových) termínů a pravidelně zjišťuji, že z našich témě+ř 700 studentů rozumí těmto termínům tak nejvýše 10.

Na druhou stranu se (neméně pravidelně) setkávám s programátory, kteží za anglické termíny skrývají svoji neznalost problému a používají je k tomu, aby před zákazníkem či kolebou vypadali jako větší odborníci.

Domnívám se, že je výhodnější, aby student látku nejprve pochopil. U programátorů, kteří k nám chodí na přeškolení, jsem si ověřil, že po absovlvování kurzů používajících pouze anglické (a navíc často zprzněné) termíny mají v hlavě terminologický guláš. Daleko výhodnější je nejprve pochopit, co co se jedná, a teprve pak se naučit "mezinárodní" termín, kterému bude rozumět i "jinojazyčný" kolega.
Čas:8.5.2008 16:24:24
Od:Martin Šuška
Předmět:Re: Re: Terminologie
Dobrý deň, ja som patril k ľuďom, ktorí uprednostňovali anglické termíny pred slovenskými (českými) a k tomu ma viedla skúsenosť, že ak sa chcem niečo naučiť a niečo si o probléme zistiť sám (vy'google'iť si to), tak je znalosť anglických termínov nutná. Avšak táto kniha spôsobila, že som svoj názor prehodnotil a súhlasím s autorom, že pre zapamätanie sú české termíny lešie. Začal som čítať niekoľko kníh o návrhových vzoroch v angličtine a zo žiadnej som si toľko neodniesol, ako práve z tejto a to s angličtinou nemám problém. Za seba ešte poviem, že forma akou bola kniha písaná mi vyhovovala a niektoré otázky som si položil skôr ako som ich prečítal v knihe :-) Knihe by som nič nevytkol, je zrozumiteľná, dobre čtivá a príklady v nej mi boli dosť blízke (konkrétne pri vzore mušia váha sa musel do čela klopať každý, kto už nejakú doskovú hru programoval). Ďakujem za výbornú knihu!
Diskuzní příspěvky
coccyx rozporuplna kniha
komofei   Styl pisania
Ivo(sh)   Re: Styl pisania
Liso   Re: rozporuplna kniha
Pecinovbský   Re: Re: rozporuplna kniha
Liso   Re: Re: Re: rozporuplna kniha
uf prima
Ondrej Krajicek   Terminologie
Liso   Re: Terminologie
Liso   Re: Re: Terminologie
Liso   Re: Terminologie
Pecinovsky   Re: Terminologie
Martin Šuška   Re: Re: Terminologie